Julen står for døren, og jeg glæder mig til en stor saftig sild juleaften.
Men helt ærligt, hvad skal vi med al den sne? Det er altså manner koldt for mine små sarte missepoter, og det er ltså ikke rart at tisse i haven, når måsen er dækket med sne
Julen står for døren, og jeg glæder mig til en stor saftig sild juleaften.
Men helt ærligt, hvad skal vi med al den sne? Det er altså manner koldt for mine små sarte missepoter, og det er ltså ikke rart at tisse i haven, når måsen er dækket med sne
Posted in Uncategorized
Jeg er blevet holdt uden for, og ligger nu her ude i busken, mutters allene. Mon jeg får lov til at komme med i det gode selskab igen, eller mon min tid på internettet er ovre?
Det bliver spændende at finde du af.
Posted in Uncategorized
Er der noget bedre end at krads? Nej vel. Sådan rigtigt at sætte kløerne i en hjørnesofa eller en kurvestol. At flænse og flå i en helt ny sutsko. At bide i noget nyt børnetøj. At gumle ledninger til mobiltelefon og fjernsyn. Alle vi katte ved godt, at det er lykken og det er det der giver energi i hverdagen.
Men hvorfor er det så lige, at de dersens mennesker slet ikke finder det spor sjovt? Jeg forstår det ikke, og hvis jeg kunne få en oversættelse af deres underlige sprog, er det stadig ikke sikkert, at jeg ville fatte noget som helst. Det må være noget med deres race, at de ikke kan finde lykken i de små og nære ting. De vil hellere side i en sofa end at kradse i den – Forstå det hvem som kan.
Posted in Katteliv
Her ligger man på ryggen og nyder årets første forårssolstråle. Og så finder man ud af, at ens blogroll ikke er opdateret. Sikke et liv.
Posted in Uncategorized
Har du forsøgt dig med de automatiske oversættelser på nettet, så ved du også, at de til tider er forholdsvis løjerlige. Forleden havde jeg fornøjelsen af at blive kløet bag øret af statsautoriseret translatør og tolk Pedro Calvo. Han foretager oversættelser på den gode gammeldags måde, og det virker! Prøv at se denne tekst oversat til engelsk og spansk:
Have you tried the automatic translations online, then you also know that they are sometimes relatively løjerlige. The other day I had the pleasure of being kløet behind the ear of state-authorized translator and interpreter Pedro Calvo. He carries out translations of the old fashioned way and it works! Try to see this text translated into English and Spanish:
¿Ha intentado la traducción automática en línea, entonces usted también sabe que a veces son relativamente løjerlige. El otro día tuve el placer de estar detrás de la oreja kløet estado de traductor e intérprete Pedro Calvo. Él lleva a cabo la traducción de la antigua forma y funciona! Trate de ver el texto traducido en Inglés y español:
Posted in Uncategorized
At være kat om vinteren er sjældent en fornøjelse. Det er koldt om poterne, musene er krybet ned i deres huller og fuglene er trukket sydover. Men, det er stadig muligt at finde små lyspunkter i tilværelsen og et af de allerbedste er at finde ude på mit badeværelse. Her er der nemlig varme i gulvet, og er der noget der kan fryde en kats bankende hjerte, så er det varme i gulvet på en trist og råkold mandag. Så nu ligger jeg herude, klemt inde mellem et badeværelsesmøbel og et badekar. I denne lille trange hule får jeg varmet pelsen. Jeg har ro og fred og kan trygt sove de næste 12 timer – God nat og fortsat god vinter
Efteråret er over os, og det er tid til at putte i dynerne – hele dagen. Når regnen siler ned udenfor, menneskerne er taget på arbejde og naboens hund er lukket inde i bryggerset, så er det tid til en omgang katte-råhygge. Op i den varme seng, om på ryggen, potterne i vejret og så er det bare med at sove, slappe af, og sove noget mere.
Nu her den anden dag, da alt åndede fred og ro, og jeg var blevet lidt små sulten, så luskede jeg ned i køkkenet for lige at nappe et mellemmåltid. Men, min gode gamle madskål var skiftet ud, og i stedet stod et monumentisk stykke brugskunst, som jeg ikke anede hvad jeg skulle gøre med. Heldigvis var der masser af mad og vand, så jeg fik spist, og skyndte mig op og sove videre.
Posted in Uncategorized
Jeg plejer ikke at omtale ham der giver mig mad for min ejer, for ingen ejer mig! Men alligevel er ja da på en eller anden måde knyttet til det menneske der dag efter dag stiller frisk vand og mad ud til mig. Og så har vi et lille ritual mig og ham. Hver aften sætter han sig ud på terassen og åbner en flaske vin. Som oftest en lækker flaske italiensk rødvin, men nogen gange kan det også være hvidvin eller rosé. Så hopper jeg op på hans skød og vi nyder de sidste lyse minutter mens solen går ned. Hvis jeg er rigtig heldig, giver han mig en lill godbid i form af italienske specialiteter som for eksempel tun eller sardiner. Der sidder vi så og hygger og spinner.
I ly af det knæhøje græs sniger jeg mig stille frem. Min hale svajer blidt fra side til side, mine øre er opmærksomme og øjnene kniber sammen i den stærke sol. Der er 30 meter hen til den intet anende gazelle der står ved vandhulet og drikker. Nærmere og nærmere. Jeg har vinden i mod mig, og hver en fiber i min krop er indstillet på jagt. Nu er der kun 2 meter tilbage. Jeg springer frem med et kraftfuldt afsæt. Flyver igennem luften. Rammer mit bytte med kløerne først.
“Av for satan din lede loppesæk!”
? Hvad var nu det? Gazellen kan snakke. Og den ligner fuldstændigt ham der plejer at fylde min madskål. Og han ligger på en af de dersens træfiduser og læser i avis. Hvor blev min gazelle af? Nå, jeg lunter ind i skyggen og napper en lur. Det har været en lang dag.
Posted in Uncategorized
Et katteliv kan ikke blive meget bedre, end at ligge under en busk og dase dagen lang. Det skulle da lige være, når man kan fange en mus eller fugleunge. Eller når naboens kat kommer besøg og jeg kan få mig et raskt lille slagsmål på græsplænen. Eller at kravle op i et æbletræ og føle magten over hele haven.
Kort sagt; et katteliv bliver ikke bedre end når det er sommer og solen skinner.